전 혜정의 화성놀이 일시
; 2008, 5, 30, 금 - 6, 8, 일 장소 ; 대안공간 눈 2 전시실 작가와의
만남 ; 2008, 5, 31, 토 오후 5시
전시장면
보기
|
화성놀이
수원시내를 돌아다니다 우연히 마주친 화성성곽에서 눈을 떼지 못한다. 오래전부터 알아왔던 사이처럼 손을뻗어 그 감촉을 느끼고싶은 마음이 인다. 십여년전 어느날의 이야기다.
화성은 그렇게 현재시제로 나에게로 왔고 아직도 나와 함께한다. 십여년전 그 만남 이후 내 기억의 창고엔 언제나 화성이 있었다. 성, 성곽, 옛 바람속의 정취... 그러나 꿈꾸듯 그속에서 노닐다 만난 차가운
모던의 세계가 나를 놀라게 하곤 했었다.
나는 성을 창고 밖으로 꺼내어 기나긴 공간의 색도 입히고 먼 시간의 빛도
입혀본다. 옛시간과 공간들에 현재를 섞어, 더이상
놀라지않게 친근한 성을 만드는 놀이에 나는 흠뻑 빠져들었다. 겹겹이 쌓인 시간과 공간을 넘나드는 놀이는
언제나 나를 취하게한다.
화성이야기....경기도 수원시
장안구에 있는 18C 말 조선후기의 성벽. 정조때 완성되었고, 지금은 41개가 남아있지만 48개의 건축물로 이어진 성곽은 주변환경과도 잘 어우러져 조화를 이루는 조선시대 " 성곽의 꽃" 이라 평가된다. 1997년 유네스코가 지정하는 세계유산으로 등록되었다.
Hwaseong Dreams Hwaseong Fortress catches my
eye as I pass through Suwon one day. Something draws me near, something draws me to reach out, as one might
an old friend. That was 10 years ago.
So awe-inspiring and vivid,
the Fortress has resided in the deep corners of my memory since our first
meeting 10 years ago. The shrine, the fortress, the splendor of the past… these
dreams that I dreamt were at times abruptly shattered by the steel modernity
that surrounded me in real life.
I have taken pieces of the
fortress in these dreams of mine; varnished over its time, painted over its
space. By infusing the past with today a fortress was created which would not
be shattered in a dream. I am besotted; the playful transcending through time
and space is truly marvelous.
My Hwaseong story – the late
18th century Joseon Fortress that lives on in Jangangu Suwon of the
Gyeongi province. It was completed under the rule of Jeongjo, 22nd
king of the Joseon Dynasty, and although only 41 out of the 48 architectural
feats survive, the fortress is also known as the “Queen of fortresses” for its
harmony within the surrounding environment.
The Fortress was designated
as a UNESCO World Heritage in 1997.
|